Gweilo meaning

In late Februarythe Employer terminated Mr. Haden claimed that his employment was gweilo meaning as a result of his race, or that the termination was influenced by his race — as he was not Chinese. From a community survey conducted by an English newspaper, there appears to be no clear consensus in the community both expatriates and locals included as to whether the word is racially pejorative. In MayMr, gweilo meaning.

I will come right out and say it: "gweilo" is overtly, inherently, intentionally racist. It stigmatizes an entire race as inferior beings. If a Chinese person says that it is a neutral or positive appellation for a Caucasian, they are either being disingenuous or evidently do not know the meanings of the constituent morphemes see below. CantoDict gives the following usages:. See also Wiktionary , which has this interesting etymological note:. For a Wikipedia article on "gweilo" or "gwailo", see here , in Mandarin , in Cantonese. For the Wiktionary article on "gweilo", see here :.

Gweilo meaning

Haden claimed that his employment was terminated as a result of his race, or that the termination was influenced by his race — as he was not Chinese. In particular, he alleged that this could be inferred from the following:. To provide some context, the term is widely used in Hong Kong and from a community survey conducted by an English newspaper, there appears to be no clear consensus in the community both expatriates and locals included as to whether the word is racially pejorative. In May , Mr. A person i. A comparison of the case of a person of a particular racial group with that of a person not of that group must be such that the relevant circumstances in the one case are the same, or not materially different, in the other section 8, RDO. The court recognized that the identification of an appropriate comparator may sometimes cause unnecessary complication. Therefore, the court looked at the Causation Question first followed by the Comparator Question and compared Mr. Haden with a hypothetical comparator. As there was no direct evidence that Mr. Haden was dismissed on the ground of race, the court considered each of the allegations raised by Mr.

White guy : Whenever I go to China for work, they gweilo meaning insult me by calling me a gweilo. Hmm… I propose we don't all understand and experience institutionalised, systematic racism the same way.

The entry from Wiktionary :. Alternative forms. Some expatriates in Hong Kong now use gweilo to jokingly refer to themselves. On various types of "foreign devils", see this comment and the following posts:. February 13, pm.

In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use. Cantonese speakers frequently use gwailou to refer to Westerners in general use, in a non-derogatory context, although whether this type of usage is offensive i. Nowadays, Cantonese speakers often refer to non-Chinese people by their ethnicity. While historically, "gwai lo" may have been used by Chinese people as a derogatory remark concerning foreigners, particularly European Westerners, the persons consulted by the Council indicate that it has since lost much of its derogatory overtone. The Council finds that the expression has also lost most of its religious meaning, so that "foreign devil" no longer carries the theological significance it once did. Based on its research, the Council understands that the expression has gone from being considered offensive to, at worst, merely "impolite". Gwai is one of a number of terms to referring to non-Chinese people that can be considered controversial and potentially offensive; a list of such terms is given below: [10] [13]. Although laowai literally means "old foreigner", depending on context, "old" can be both a term of endearment and one of criticism. Contents move to sidebar hide. Article Talk.

Gweilo meaning

Open menu. By Ryan General. But the generally-accepted, friendly-sounding title is unlike others used by neighboring countries when referring to visiting White folks as pointed out by SCMP. For instance, in the Philippines, Caucasians regardless of nationality are generally referred to as Kano , which is simply a shortened form of Americano. In Thailand, they are the Farang White race ; Indonesia, orang bule Albino person , while in Singapore and Malaysia, the term is angmoh red hair. In Mandarin, the term laowai , or foreigner, is most commonly used to refer to Caucasians. Locals in other Asian countries merely use direct translations of their physical characteristics, while gweilo is a bit more complicated. Over time, many have come to consider it to be an acceptable generic term for Caucasians and are now often used in non-derogatory context. People in Hong Kong with European ancestry, especially the younger generation, have come to embrace the term today with some products and establishments in Hong Kong adopting the term as trendy brand names.

Ratan satta panel chart

Why would the meanings of the constituent morphemes be relevant? To establish a claim of direct discrimination, the court had to answer the following questions:. In the case of Haden, Francis William v. I suspect that similar things happen elsewhere, especially in evolving, colonial situations. I certainly do. I find it hard to believe words can be universally, objectively offensive, any more than the nm wavelength universally, objectively red, or Hz universally, objectively A. And FOB is definitely a derogatory term. But making extreme, generalising statements about a whole group of people is nevertheless facile, unhelpful and feeds the alt-right. A derogatory term for white people, particularly men, mainly in speech. Anybody calling me a gweilo was generally punching up rather than punching down. Chinese think it's no big deal.

.

This is the Maori word for immigrants and was first used in the s. September 11, pm. We were already fairly well along in the course when he introduced the names used to designate people from different countries, and the whole class was flabbergasted when nearly all of the terms he taught us were derogatory: Malays, Filipinos, blacks "black devils" , Indians, …and on down the line. If you are offended by "gaijin" you are, imho, offended by some fairly foundational features of Japanese culture. September 10, pm. Cantonese speakers frequently use gwailou to refer to Westerners in general use, in a non-derogatory context, although whether this type of usage is offensive i. For the Wiktionary article on "gweilo", see here : Originally Cantonese. September 23, am. Everything depends on context — there are IMHO relatively few indisputably offensive terms as such, and rather many terms that can be interpreted as being intended as offensive in a certain context. Clearly this has to do with community standards and shared senses of meaning within a language community, and unless you happen to be a particularly powerful or influential individual, then your personal reaction to a slur probably won't affect whether or not it is generally considered to be offensive. Which leads me to wonder whether the issue is less about colour and more about "race" in the most general sense of the term — e. I think we're straying into a philosophical debate of qualia. Jap Jjokbari Nip Xiao Riben.

3 thoughts on “Gweilo meaning

  1. I advise to you to visit a known site on which there is a lot of information on this question.

  2. You are certainly right. In it something is also to me this thought is pleasant, I completely with you agree.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *